10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
由于翻譯本身是跨學科、跨文化的綜合研究,其中不僅涉及兩種語言的學習運用,還涉及到各類不同的應用領域。中譯外教學往往習慣以外譯中的理論和技巧為指導,但是從翻譯實踐中,我們會發(fā)現(xiàn)中譯外和外譯中有很大的差別。這使得我們迫切需要對兩種語言不同的思維培養(yǎng)和理論進行深入探討。
1. 明確經(jīng)貿(mào)英語翻譯教學的培養(yǎng)目標
新世紀的經(jīng)貿(mào)英語翻譯教學不是單純的英語培訓,而是英語教育,即全面培養(yǎng)能熟練運用英語、思維活躍、心理健康、知識面廣、綜合能力強的高素質(zhì)復合型人才。 就英語翻譯教學而言,教師面臨著教學理念的轉(zhuǎn)變、教學內(nèi)容的更新、教學方法的改革和測試評估體系的完善等一系列問題。加強專業(yè)建設對提高專業(yè)英語教學質(zhì)量、優(yōu)化課程設置、更新教學內(nèi)容、改進教學方法和教師隊伍建設都具有推動作用。構(gòu)建起更加科學合理的專業(yè)體系,按照理念先進、目標明確、思路清晰、改革領先、師資優(yōu)化、設備先進、教學優(yōu)秀的要求,對本專業(yè)加強建設,使其在辦學條件、師資力量、人才培養(yǎng)模式、教學內(nèi)容與課程體系、教學方法與手段、教學管理、人才培養(yǎng)質(zhì)量等方面有明顯的改進,并逐步凝練出專業(yè)特色。
2.明確經(jīng)貿(mào)英語翻譯專業(yè)建設規(guī)劃方案
為實現(xiàn)專業(yè)建設目標和發(fā)展規(guī)劃,在學術(shù)隊伍建設方面要努力培養(yǎng)出一支素質(zhì)精良、具有先進教育理念、凝聚力強、結(jié)構(gòu)合理、業(yè)務水平高、教學能力和科研能力強的高質(zhì)量的教師隊伍。為保證教學質(zhì)量,緩解教師長期超負荷工作的局面,需要積極主動, 打造一支梯隊結(jié)構(gòu)合理、學術(shù)造詣深、教學科研效果俱佳的學術(shù)隊伍。人才引進特別是專業(yè)帶頭人的引進,要緊緊圍繞專業(yè)建設和教師梯隊進行。要鼓勵教師潛心研究,積極參與申報各級、各類科研、教學研究項目。信息社會知識更新速度加快,教師要樹立終身學習的教育理念,加強自身業(yè)務進修,不斷更新知識,要創(chuàng)造條件為教師提供國內(nèi)外深造的機會,實行青年教師崗前培訓制,加大青年教師的培養(yǎng)力度,不斷調(diào)整師資隊伍的年齡結(jié)構(gòu)、職稱結(jié)構(gòu)、學緣結(jié)構(gòu)。在配備青年教師導師的同時,兼顧其研究方向和專業(yè)特長的一致性,使指導更具體,更有針對性。