10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
作為一家專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu),譯雅馨翻譯公司的很多譯員畢業(yè)于知名的外語(yǔ)學(xué)院。身為翻譯碩士,譯雅馨的譯員熟知翻譯的技巧和要領(lǐng)。今天,咱們來(lái)看一下筆譯翻譯碩士課程都有哪些。
翻譯碩士(MTI)是我國(guó)專業(yè)碩士的一種,一般學(xué)制為2年,很多同學(xué)想要報(bào)考MTI,但不知道所謂的翻譯專業(yè)碩士到底在學(xué)什么,其實(shí)每個(gè)開(kāi)辦MTI的學(xué)校在2年的學(xué)期內(nèi)開(kāi)設(shè)的課程都會(huì)稍有不同,但大體上還是在規(guī)定的范圍內(nèi)的,深圳翻譯公司結(jié)合大部分學(xué)校情況給予總結(jié)筆譯方向的,以幫助好奇的同學(xué)們。
翻譯碩士(筆譯)一般高校開(kāi)設(shè)課程(包含實(shí)踐)為五個(gè)部分:
一.專業(yè)必修課(通常為5門(mén))
常見(jiàn)的開(kāi)設(shè)的課程有文獻(xiàn)查找與論文寫(xiě)作、英漢文本編譯、近代翻譯史與翻譯理論、宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)概論、語(yǔ)言服務(wù)項(xiàng)目管理;
二.限制性選修課(常見(jiàn)8門(mén)選擇4門(mén))
常見(jiàn)的開(kāi)設(shè)課程有譯本比較與正誤、翻譯實(shí)踐I:英漢筆譯、翻譯實(shí)踐II:漢英筆譯、企業(yè)社會(huì)責(zé)任及倫理管理、人力資源管理、人力資源管理、古漢語(yǔ)閱讀、英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)等;
三.非限制性選修課(任選其中7門(mén))
常見(jiàn)的開(kāi)設(shè)課程有本地化與國(guó)際化工程、西方文化入門(mén)(英語(yǔ)口語(yǔ))、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言史、研究生第二外語(yǔ)、文化心理學(xué)、聯(lián)合國(guó)與國(guó)際組織、語(yǔ)言與文化、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際法基礎(chǔ);
四.翻譯實(shí)踐IV(課程外英譯漢翻譯實(shí)踐作業(yè))
五.綜合實(shí)踐(專業(yè)實(shí)習(xí))
綜合實(shí)踐一般要求選擇撰寫(xiě)“項(xiàng)目研究報(bào)告”的研究生,要完成不少于20周的專業(yè)實(shí)習(xí)任務(wù)。選擇撰寫(xiě)“翻譯研究報(bào)告”的研究生,要完成不少于12周的專業(yè)實(shí)習(xí)任務(wù)。研究生通常經(jīng)自己聯(lián)系或中心安排,于第二學(xué)年到一家管理規(guī)范的大中型語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)或本中心的語(yǔ)言服務(wù)機(jī)構(gòu),參加一項(xiàng)有一定規(guī)模的翻譯項(xiàng)目的管理及部分翻譯工作,并在完成實(shí)習(xí)任務(wù)后向中心提交一份2,000字左右的實(shí)習(xí)報(bào)告,對(duì)實(shí)習(xí)內(nèi)容及工作量做出具體描述,并對(duì)實(shí)習(xí)收獲做出簡(jiǎn)單的總結(jié)。實(shí)習(xí)報(bào)告后面須附上實(shí)習(xí)單位指導(dǎo)教師對(duì)實(shí)習(xí)報(bào)告的真實(shí)性及研究生實(shí)習(xí)表現(xiàn)的評(píng)語(yǔ)。
六.政治理論(公共必修課)
總的來(lái)說(shuō),翻譯碩士筆譯方向2年的學(xué)習(xí),第一年為選修規(guī)定課程時(shí)段,研究生在這一時(shí)段中除了基本完成課程選修任務(wù)之外,還須于第一學(xué)年每學(xué)期獨(dú)立完成1.5萬(wàn)字(以漢字計(jì)算)課程外英譯漢翻譯實(shí)踐作業(yè);第二年,準(zhǔn)備和撰寫(xiě)“項(xiàng)目研究報(bào)告”或“翻譯研究報(bào)告”階段。簡(jiǎn)單說(shuō)就是畢業(yè)答辯用的,學(xué)術(shù)性三年制的是論文,字?jǐn)?shù)要求多,難度更大,審查也更嚴(yán),因此MTI比較而言更適合就業(yè),不適合繼續(xù)讀博士,論文水平要求比學(xué)術(shù)型的低,但也說(shuō)明更重視實(shí)踐。
文章由譯雅馨翻譯公司搜集整理