譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

英語(yǔ)翻譯-五大技巧讓你輕松學(xué)會(huì)英語(yǔ)

據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,原版英語(yǔ)影視劇是自學(xué)者練習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)的最好途徑,但這種學(xué)習(xí)方式是有技巧的,做到以下五點(diǎn),相信你的英語(yǔ)水平就會(huì)有很大的提升。

據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,原版英語(yǔ)影視劇是自學(xué)者練習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)的最好途徑,但這種學(xué)習(xí)方式是有技巧的,做到以下五點(diǎn),相信你的英語(yǔ)水平就會(huì)有很大的提升。

第一, 選擇適合自己學(xué)習(xí)的英文影視劇。

如果你的英語(yǔ)水平在初級(jí)階段,最好肥皂劇作為學(xué)習(xí)材料,比較好的選擇是曾獲得全沒(méi)收視冠軍的Desperate Housewives(絕望主婦)因?yàn)閯≈械恼Z(yǔ)言比較簡(jiǎn)單,而且也很地道,更貼近日常生活,比情景劇的會(huì)話場(chǎng)景更為豐富,方便初學(xué)者的理解。如果你的英語(yǔ)水平比較高,選擇的范圍就會(huì)更廣一些,比如《prison break》、《Ugly betty》、《Las Vegas》等比較經(jīng)典的影視劇,對(duì)英語(yǔ)水平較高的學(xué)習(xí)者非常有幫助。

第二,創(chuàng)造出“被英語(yǔ)包圍”的學(xué)習(xí)環(huán)境。

如果你的條件允許(最好是沒(méi)條件也要?jiǎng)?chuàng)造條件),就讓能放出英文聲音和圖像的電器開(kāi)著,把英文影視劇當(dāng)成娛樂(lè)和背景音樂(lè),想看圖像時(shí)就看,不想看就不看,可以借此練練聽(tīng)力,完全不用有任何壓力和目標(biāo);時(shí)間長(zhǎng)了以后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)正在變得越來(lái)越熟悉,甚至在心不在焉時(shí)聽(tīng)到的個(gè)別字句更容易被記住和了解。如果你把學(xué)英語(yǔ)這件事真的當(dāng)成是“學(xué)習(xí)”,反而不如用潛意識(shí)去試著接觸英語(yǔ)來(lái)得更有效。

第三,掌握正確的學(xué)習(xí)技巧。

大多數(shù)人看英語(yǔ)影視節(jié)目,思維都是跟在聲音后面走,對(duì)對(duì)白缺少邏輯分析,窮于招架,往往第一句還沒(méi)明白,第二句就緊跟而來(lái)了。其實(shí)主動(dòng)去分析劇情也是一種交互,先有了參與感,才能保證整體劇情的連貫性和娛樂(lè)性。因此聽(tīng)英語(yǔ)時(shí)的應(yīng)該重點(diǎn)放在劇情和畫面,對(duì)聲音泛聽(tīng)才是能欣賞全劇的正確辦法。對(duì)聲音泛聽(tīng)時(shí)確實(shí)會(huì)漏掉很多細(xì)節(jié),但這是必要的犧牲;等到英語(yǔ)思維提升了,口語(yǔ)水平提升了,細(xì)節(jié)的部分就會(huì)慢慢浮出水面。之后不斷地把聽(tīng)到的一些英語(yǔ)表示法應(yīng)用到自己的口語(yǔ)當(dāng)中,加強(qiáng)對(duì)畫面的融入,把自己想象進(jìn)畫面,甚至把自己融入進(jìn)劇情,通過(guò)這個(gè)過(guò)程逐漸提升自己的英語(yǔ)思維。其實(shí)聽(tīng)多了很多常用的口頭禪會(huì)不直覺(jué)地說(shuō)出來(lái),就能自然而然地模仿音和調(diào)。直到常用的詞句掌握越來(lái)越多的時(shí)候,思維也越來(lái)越有時(shí)間去關(guān)注比較難的詞,當(dāng)進(jìn)入一個(gè)良性循環(huán)時(shí),水平也自然慢慢提升了。

第四,采用“死磕到底”的學(xué)習(xí)方式。

千萬(wàn)不要幻想著看一兩遍電影就可以達(dá)到提升英語(yǔ)水平的目的,如果不把光盤看得沒(méi)法再播放,閉著眼睛都能在腦海中浮現(xiàn)演員的表情和動(dòng)作,那么我只能說(shuō)你還沒(méi)有學(xué)習(xí)到位。在開(kāi)始學(xué)習(xí)時(shí),可以配上字幕看,但是隨著對(duì)劇情的了解和熟悉,最好不要再看字幕,讓自己沉浸在劇情中去感受、去理解,循序漸進(jìn)地掌握所有的語(yǔ)言點(diǎn)。建議每天花一兩個(gè)小時(shí),每次看一集,每一集至少看四遍(越多越好)。第一遍以了解劇情為主,不必在意能聽(tīng)懂多少;第二遍全神貫注地觀看,盡可能地去理解;第三遍要有針對(duì)性地觀看,對(duì)于不易聽(tīng)懂的對(duì)話要反復(fù)多次聽(tīng),對(duì)實(shí)在聽(tīng)不懂的,就請(qǐng)教別人或者想辦法了解;第四遍,將這一集配上英文字幕再看一遍。最后梳理一遍難點(diǎn)和生詞,并將一些比較好的表達(dá)方式、慣用法等記錄下來(lái)作為積累,并不斷練習(xí)提高英語(yǔ)口語(yǔ)能力。四遍以上就可以進(jìn)行泛聽(tīng)了,讓這些劇情隨時(shí)響在你的耳邊腦海,直到刻在心中為止。

第五,備好看影視劇的“補(bǔ)給養(yǎng)料”

無(wú)論你的英語(yǔ)水平高低,在看英文影視劇的時(shí)候都難免會(huì)遇到陌生的詞匯、語(yǔ)法和俚語(yǔ)。所以在看影視劇的同時(shí)還要做好準(zhǔn)備工作,比如相應(yīng)增大閱讀量,以增加詞匯、慣用法、流行語(yǔ)以及文化背景知識(shí)。由于我們目前能接觸的絕大部分為美國(guó)影視資料,建議大家多看一點(diǎn)有關(guān)美國(guó)的語(yǔ)言文化資料。另外還要讀一些有關(guān)美國(guó)流行口語(yǔ)和俚語(yǔ)的書(shū)籍,否則一上來(lái)就看英文影視劇,不僅會(huì)弄得一頭霧水,而且強(qiáng)烈的受挫感會(huì)摧毀你剛剛建立的信心。

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://m.wzmrz.cn/ 全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部