譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

翻譯批評(píng)應(yīng)注意的幾個(gè)問(wèn)題

日期:2013-05-30 | 閱讀: 翻譯批評(píng)
2013年05月30號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,多年來(lái),翻譯批評(píng)在我國(guó)的重視程度還不高,翻譯批評(píng)的水平還偏低。

2013年05月30號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,多年來(lái),翻譯批評(píng)在我國(guó)的重視程度還不高,翻譯批評(píng)的水平還偏低。造成這種狀況的原因是多種多樣的,既有社會(huì)因素又有個(gè)人緣由。不過(guò)僅就后者而言,原因大體有這么幾點(diǎn):

1. 翻譯批評(píng)費(fèi)工費(fèi)時(shí),容易招人非議,吃力不討好;

2. 評(píng)價(jià)譯文的視角頗多,常常是越說(shuō)越說(shuō)不清楚;

3. 有關(guān)原文作者和譯文作者的信息資料不易找到,這樣影響到批評(píng)的客觀性和科學(xué)性;

4. 批評(píng)者自身的工作態(tài)度和專業(yè)素質(zhì)不能適應(yīng)高水平翻譯批評(píng)的要求。

由于翻譯批評(píng)是社會(huì)個(gè)體所承作的一種社會(huì)活動(dòng),因此從事翻譯批評(píng)時(shí)我們應(yīng)該注意以下幾個(gè)問(wèn)題:

1. 充分了并認(rèn)真貫徹執(zhí)行黨和國(guó)家的相關(guān)政策和法規(guī),將翻譯批評(píng)活動(dòng)置于政治的要求之下;

2. 正視原文作者、譯文作者和翻譯批評(píng)者之間的時(shí)空距離,翻譯批評(píng)時(shí)應(yīng)該正確用歷史唯物主義和辨證唯物主義的觀點(diǎn)去看待這種距離;

3. 批評(píng)必須避免隨意性和盲目性、杜絕胡批亂評(píng)和感想式的點(diǎn)評(píng),應(yīng)該在一定的理論指導(dǎo)下,歷史地、客觀地、全面地、系統(tǒng)地去觀察和分析翻譯過(guò)程和翻譯結(jié)果,必須盡可能做到客觀、科學(xué)和公正;

4. 批評(píng)者不僅必須具有良好的職業(yè)素質(zhì)、嚴(yán)肅認(rèn)真和一絲不茍的工作態(tài)度,扎實(shí)的語(yǔ)言基本功和廣博的文化知識(shí),而且應(yīng)當(dāng)同時(shí)是一個(gè)"作者、譯者、譯文閱讀者、譯文分析家、翻譯理論家與翻譯史家";

5. 在有條件的情況下,批評(píng)者應(yīng)盡可能地發(fā)現(xiàn)同一原文的數(shù)種譯本;應(yīng)用多種譯文與原作進(jìn)行對(duì)比分析更有可能增強(qiáng)批評(píng)的效果和說(shuō)服力。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司:http://m.wzmrz.cn/

譯雅馨廣州翻譯公司:http://www.yiasia.cn/

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部