【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://m.wzmrz.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com
10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年9月12日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,在國際化交流頻繁的今天,涉外翻譯越來越多,司法翻譯變得越來越多,因此如何提高司法翻譯的質(zhì)量成了很多翻譯公司研究的課題。翻譯公司專家就提出:"在司法實踐中,司法翻譯職員占據(jù)著必不可少的地位,以手語翻譯為例,假如沒有他們,翻譯公司的職員根本沒法和涉案聾啞人溝通。但因為法律、軌制不完善,司法翻譯職員面對發(fā)展困境。"
目前,我國關(guān)于刑事訴訟翻譯軌制的劃定非常少,大部分都是附隨在其他軌制當中,對于翻譯軌制本身沒有專門的劃定。"我國目前沒有一部有關(guān)規(guī)范翻譯的法律,致使我國缺乏規(guī)范、同一的翻譯企業(yè)準入尺度和市場監(jiān)管治理機制,造成了我國司法翻譯職員素質(zhì)良莠不齊。"
翻譯職員很少具備法律專業(yè)知識,這也是不少檢察官在分析翻譯軌制時提到的一個問題。大多數(shù)譯員都未接受過系統(tǒng)法學理論教育,可能會由于無法正確理解相關(guān)法律術(shù)語的涵義,使辦案人員借助翻譯進行訊問的質(zhì)量無法得到有效保證。
對此,翻譯公司呼吁,盡快建立我國司法翻譯職員資格認證軌制。對翻譯職員的介入過程、認證尺度、口譯、手譯等基本原則、職業(yè)道德、翻譯薪酬、翻譯人員的身份地位等作出劃定,明確譯員的中立地位。同時成立專業(yè)性的翻譯機構(gòu),對司法翻譯職員進行培訓、考試、考核合格后方能上崗;進一步加強對司法翻譯隊伍的培訓力度,開設(shè)司法翻譯職員培訓機構(gòu)或在我國法律院校中設(shè)立相關(guān)教育課程,建立一套統(tǒng)一的手語體系;建立司法翻譯治理機制,形成同一的市場監(jiān)管機制和專門的行業(yè)主管部門,進一步規(guī)范翻譯行業(yè)、翻譯職員的行為,特別是明確司法翻譯職員的權(quán)利義務(wù)和法律責任。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://m.wzmrz.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com